close
調和 oto ~with reflection~




編曲:妹尾武中譯:Liwei天青詞、曲、歌:KOKIA(吉田亞紀子) 




萬籟俱寂中僅一水珠滴落於井底掀起漣漪 
漾出波紋 搖撼那嘈雜紛擾我心之森並吹起乾枯冬風者喲若能共存的話 
願相與之 任誰均身處此森中側耳靜聽聲律 
為雜音澘然淚下 
3 25 15 21 23 1 
(cyouwa調和*) 
rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko 
(→於此森中騷動之音毫不間斷並寧靜沉謐地讓我心之紛擾回歸於平穩安詳的時刻中) 
rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko 
(→於此森中騷動之音毫不間斷並寧靜沉謐地讓我心之紛擾回歸於平穩安詳的時刻中)
 ureramu ureramu ureramu oto nimiunooto denzushi denzu sea denzu sea ureramu ureramu ureramu oto nimiunooto uroma uroma uroma uroma 
(→ 音符 不斷誕生 誕生 誕生墜落 沉澱 直至音之海中洶湧 盪漾 在那音之海中) 
rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko 
(→於此森中騷動之音毫不間斷並寧靜沉謐地讓我心之紛擾回歸於平穩安詳的時刻中) 
rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko 
(→於此森中騷動之音毫不間斷並寧靜沉謐地讓我心之紛擾回歸於平穩安詳的時刻中) 
rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko 
(→於此森中騷動之音毫不間斷並寧靜沉謐地讓我心之紛擾回歸於平穩安詳的時刻中) 
rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko 
(→於此森中騷動之音毫不間斷並寧靜沉謐地讓我心之紛擾回歸於平穩安詳的時刻中)
arrow
arrow
    全站熱搜

    fung90 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()